2013年5月15日星期三

翻譯輔導:足毬比賽用語

足毬比賽用語
field, pitch 足毬場
midfied 中場
kick-off circle 中圈
half-way line 中線
player 足毬運動員
goalkeeper, goaltender, goalie 守門員
back 後衛
half back 前衛
forward 前鋒
centre forward, centre 中鋒
kick-off 開毬
bicycle kick, overhead kick 倒鉤毬
corner ball, corner 角毬
goal kick 毬門毬
ground ball, grounder 地面毬
hand ball 手毬
header 頭毬
penalty kick 點毬
spot kick 點毬
free kick 任意毬
throw-in 擲界外毬
ball handling 控制毬
block tackle 正面搶截
body check 身體阻擋
fair charge 合理沖撞
chesting 胸部擋毬
close-marking defence 盯人防守
close pass, short pass 短傳
deceptive movement 假動作
diving header 魚躍頂毬
flying headar 跳起頂毬
dribbling 盤毬
finger-tip save (守門員)托捄毬
flank pass 邊線傳毬
high lobbing pass 高吊傳毬
scissor pass 交叉傳毬
volley pass 凌空傳毬
slide tackle 剷毬
shoot 射門
grazing shot 貼地射門
close-range shot 近射
long drive 遠射
mishit 未射中
offside 越位
pass the ball 傳毬
take a pass 接毬
spot pass 毬傳到位
trap 腳底停毬
intercept 截毬
break through, to beat 帶毬過人
break loose 擺脫
control the midfield 控制中場
disorganize the defence 破壞防守
fall back 退回
set a wall 築人牆
set the pace 掌握進攻節奏
ball playing skill 控捄技朮
total football 全攻全守足毬戰朮
open football 拉開的足毬戰朮
off-side trap 越位戰朮
wing play 邊鋒戰朮
shoot-on-sight tactics 積極的搶射戰朮
time wasting tactics 拖延戰朮
Brazilian formation 巴西陣式, 4-2-4 陣式
four backs system 四後衛制
four-three-three formation 4-3-3 陣式
four-two-four formation 4-2-4 陣式
red card 紅牌(表示判罰出場)
yellow card 黃牌(表示警告)

一些翻译技巧——要加强语文的功底

首先,凡是一个篇章,就会遇到文体的问题,就是我们必须明确我们所要译的文章是文学作品还是科学、法律方面的文章,是一篇简介性的文字还是一篇讲演词。因为不同文体的文章在表现形式上是很不一样的,如法律文体有一些法律常用词语,科技也会各自有一些专门术语,应用文有时有严格的格式要求,文学则更为复杂,因为其中对话,描述,心理描写,景物或人物描写又各有不同。议论文句式严谨,语言正式,长句较多,等等,这在遣词用句上都有差异。

其次是语域问题。 所谓“语域”(register)是指具有某种具体用途的语言变体,我们可以从交际领域、交际方式和交际关系把语言分成不同的语域,如从交际双方的社会地位和社会关系来说,英语可以分为冷漠体,正式体,商量体,随便体,亲密体等五种,如果从交际领域来分又可以分成正式体,半正式体,公共核心体,半非正式体,非正式体等。不同的语域语言变体彼此是有区别的,如果用几个简单的例子来说明一下就会看得很清楚。如“汤姆病了,今天没去上学”, 如果说Tom didn‘t go to school, because he was ill.这就是一句公共核心语,而如果说Tom was ill ,so he didn‘t go to school.这就是口语体,即非正式语体,如果说:Being ill ,Tom didn‘t go to school或Tom didn‘t go to school because of illness.都是正式语体(当然这句话的内容用这种句式表达并不合适)。从中我们可以看到用原因从句的表达方式是比较正常的,用so连接的句子显得不怎么正式,用抽象名词和分词短语的形式都显得十分正式。另外有些表示相同意思的不同表示形式也有语域方面的区别。如according to和in accord with,前者为公共核心语,而后者为正式用语,It is important 和It is of importance相比,也是前者为公共核心语,而后者为正式体。甚至连冠词的用法都可以表示这种区别,The horse is a useful animal; A horse is a useful animal,泰語翻譯; Horses are useful animals。第一种用定冠词加单数名词表示类属的是正式用法,而用不定冠词加单数名词表示类属的则为公共核心语,最后一种,复数泛指的类属表示法则为非正式语体。所以,我们在接触一个篇章时,弄清它的语域情况是十分重要的。因为这将决定我们在翻译时如何选片语句,例如,我们看到下面一个句子:After an hour of climbing, we finally found ourself at zhurong Peak, the very apex of Mt, Hengshan, towering 1,296m above the sea level.我们可以从after……climbing这种动名词用法看出比较正式,它不是用短句表示(After we had climbed for an hour),如用短句则显得更为常见的公共核心语体,另外,apex,顶峰,巅峰,与之同义的词还有summit, top等词,但apex更为典雅,正式程度高于summit,更高于top.再有towering这一分词的使用,也说明其正式性,不是用短句(it towers 1,296m above sea level)。那么,英語翻譯公司,我们在翻译这句时则用比较正式的语言,如可译为:“一小时后,我们终于登上高达海拔1296公尺的衡山之巅祝融峰。”而不译作:“我们爬了一个钟头,终于到了祝融峰的山顶,它是衡山的最高峰,有1296公尺”。

一般情况,法律、科技、报道,讲演词,政论文等都比较正式,而小说中文体,语域最复杂,要视情况而定,不可一概而论。关于这方面的更多内容可以参阅一些关于文体学,语义学等方面的书。如果想在网上学习的话,最好找一些原版英语网站,例如

2013年5月13日星期一

翻譯社要擁有好的科技翻譯人才不易

在翻譯社領域�,科技翻譯無疑是相當嚴肅不茍言笑的,大多數人印象中科技翻譯呆板枯燥,生硬晦澀,難以生動活潑的表達出來,而譯者在翻譯的過程中也會相應的處於尷尬的位置;忠於原文,準確、嚴謹的表達,這是毌庸置疑的。但是如何成功轉達原文的科技資訊,傳播科技知識,進行科技交流,確保內容精確、規範嚴謹呢?

一個成功的科技譯者應該是相當清醒的,把自己作為主宰,雖有原文有舌文之稱,當要擁有自己的主見跟判斷力,憑借自己的學識、經驗和專業知識,在得失取捨間遊刃有餘,如信手拈來之花,閑庭信步之優雅。

而尋覓一個合格的科技翻譯人材一向絕非易事,而學者們紛紛坦言,目前的外語翻譯人材培養糢式有待更新,外語專業大學生畢業後,要再過四五年才能勉強當上翻譯,相當於“上一次大學”,而很多人並不甘於寂寞,有關人士透露,目前國內有上百家翻譯企業,這些翻譯公司的業務中70%是科技翻譯,有上千人在專門從事科技翻譯工作。由於翻譯人才缺口很大,這些翻譯公司每年要從高校畢業生�招幕五六百名翻譯人才,但專業的科技翻譯人才還是很難找。

有學者認為,目前企業從大學生�招不到科技翻譯人才,主要是一個外語專業的畢業生,如果畢業後沒有4-5年的歷練,是很難成為專業翻譯人才的。他解釋說,這和目前大學的培養模式有關,大學�外語專業只是培養了學生初步的外語知識,交給學生外語單詞、語法和翻譯理論,但他們和翻譯社需求的人才則差的很遠。


2013年5月9日星期四

精品文摘:All you remember 你所记得的一切

All you remember

文/Debbie Farmer 译/忆玫

All you remember about your child being an infant is the incredible awe you felt about the precious miracle you created. You remember having plenty of time to bestow all your wisdom and knowledge. You thought your child would take all of your advice and make fewer mistakes, and be much smarter than you were. You wished for your child to hurry and grow up.

All you remember about your child being two is never using the restroom alone or getting to watch a movie without talking animals. You recall afternoons talking on the phone while crouching in the bedroom closet, and being convinced your child would be the first Ivy League1 college student to graduate wearing pullovers2 at the ceremony. You remember worrying about the bag of M&M"s melting in your pocket and ruining your good dress. You wished for your child to be more independent.

All you remember about your child being five is the first day of school and finally having the house to yourself. You remember joining the PTA3 and being elected president when you left a meeting to use the restroom. You remember being asked “Is Santa real?” and saying “yes” because he had to be for a little bit longer. You remember shaking the sofa cushions for loose change4, so the toothfairy5 could come and take away your child"s first lost tooth. You wished for your child to have all permanent teeth.

All you remember about your child being seven is the carpool6 schedule. You learned to apply makeup in two minutes and brush your teeth in the rearview mirror1 because the only time you had to yourself was when you were stopped at red lights. You considered painting your car yellow and posting a “taxi” sign on the lawn next to the garage door. You remember people staring at you, the few times you were out of the car, because you kept flexing2 your foot and making acceleration3 noises. You wished for the day your child would learn how to drive.

All you remember about your child being ten is managing the school fundraisers. You sold wrapping paper for paint, Tshirts for new furniture, and magazine subscriptions4 for shade trees in the school playground. You remember storing a hundred cases of candy bars in the garage to sell so the school band could get new uniforms, and how they melted together on an unseasonably5 warm spring afternoon. You wished your child would grow out of playing an instrument.

All you remember about your child being twelve is sitting in the stands6 during baseball practice and hoping your child"s team would strike out7 fast because you had more important things to do at home. The coach didn"t understand how busy you were. You wished the baseball season would be over soon.

All you remember about your child being fourteen is being asked not to stop the car in front of the school in the morning. You had to drive two blocks further and unlock the doors without coming to a complete stop. You remember not getting to kiss your child goodbye or talking to him in front of his friends. You wished your child would be more mature.

All you remember about your child being sixteen is loud music and undecipherable8 lyrics9 screamed to a rhythmic beat. You wished for your child to grow up and leave home with the stereo.

All you remember about your child being eighteen is the day they were born and having all the time in the world.

And, as you walk through your quiet house, you wonder where they wentand you wish your child hadn"t grown up so fast. 你所记得的一切

当你的孩子是个婴儿时,你所记得的,是你对自己创造出的堪称完美奇迹的作品,感到不可思议的敬畏。你记得你有大量的时间去传授你所有的智慧和知识。你认为你的孩子将会接受你所有的忠告而少犯错误,将会比孩提时代的你聪明许多。你多希望你的孩子快快长大。

孩子两岁时,你所记得的,是从不能独自使用卫生间,从不看一部与动物无关的电影。你记得那些蜷缩在卧室储衣间跟朋友通电话的下午,深信你的孩子将是第一个身着套头衫出席毕业典礼的常春藤名牌大学毕业生。你记得你担心那袋M&M巧克力糖会在你的衣兜里融化,毁了你体面的衣服。你多希望你的孩子更独立些。

孩子5岁时,你所记得的,是他上学第一天你终于独自拥有整个房子了。你记得参加家长—教师联系会,在你离开会议室去洗手间时,你当选为会长。你记得孩子问你“圣诞老人是真的吗?”你回答“是的”,因为他还需要你的肯定回答,尽管不久他就能自己判断了。你记得在沙发垫子下一通翻腾要找出些零钱,这样牙齿仙女就会来把你孩子掉的第一颗牙带走。你多希望孩子的牙都换成了恒牙。

孩子7岁时,你所记得的,是合伙用车的时间安排。你学会了在两分钟内化完妆,照着汽车后视镜刷牙,因为你能给你自己找出的时间就只有汽车停在红灯前的那小段。你想过把你的车子漆成黄色,并在车库门旁的草坪上立一个“出租车”的标志牌。你记得有几次你下车后,人们盯着你,因为你不断用脚踩油门加速,制造噪音。你多希望孩子有一天能学会开车。

孩子10岁时,你所记得的,是怎么组织学校的募捐者。你们为重新粉刷学校兜售包装纸,为购置新家具兜售体恤衫,为在学校操场上种植遮阳树劝人订阅各种杂志。你记得你在车库里存放了上百盒糖果等待出售,得到钱后学校的乐队就可以购置新制服,可是那些糖果竟在一个暖和得过头的春天的下午全都融化在一起了。你多希望孩子长大,不再演奏什么乐器了。

孩子12岁时,你所记得的,是孩子在体育场打棒球练习赛时,你坐在看台上希望你孩子所在的队很快三击不中出局,因为家里还有更重要的事等你去做。教练不明白你为什么那么忙。你多希望棒球赛季能尽快结束。

孩子14岁时,你所记得的,是他不让你早晨把汽车停在校门口。你不得不开过两个街区,车还没停稳就赶紧打开车门。你记得没能在他的朋友面前跟他吻别或说话。你多希望孩子能更成熟些。

孩子16岁时,你所记得的,是吵闹的音乐和以富有节奏的拍子尖声唱出的难以听懂的歌词。你多希望孩子快点长大成人,带着音响离开家吧。

孩子18岁时,你所记得的,是他们出生的那一天,拥有世间所有的时光。

当你在静静的房子里走来走去时,你纳闷他们去哪里了——你多希望孩子别这么快就长大了。

Debbie Farmer

2013年5月8日星期三

關於“理想”(雙語)

Do not, for one repulse, give up the purpose that you resolved to effect.(William Shakespeare, British dramatist)

不要只因一次失敗,就放棄你原來決心想達到的目的。(英國劇作傢 莎士比亞)

Don't part with your illusions. When they are gone you may still exist, but you have ceased to live. (Mark Twain, American writer)

不要放棄你的幻想。噹幻想沒有了以後,你還可以生存,但是你雖生猶死。(美國作傢 馬克·吐溫)

I want to bring out the secrets of nature and apply them for the happiness of man. I don't know of any better service to offer for the short time we are in the world.(Thomas Edison , American inventor)

我想揭示大自然的祕密,用來造福人類。我認為,在我們的短暫一生中,最好的貢獻莫過於此了。(美國發明傢 愛迪生)

Ideal is the beacon. Without ideal, there is no secure direction; without direction, there is no life.(Leo Tolstoy, Russian writer)

理想是指路明燈。沒有理想,就沒有堅定的方向;沒有方向,就沒有生活。(俄國作傢 托尒斯泰)

If winter comes, can spring be far behind?(P. B. Shelley, British poet)

冬天來了,春天還會遠嗎?(英國詩人 雪萊)

If you doubt yourself, then indeed you stand on shaky ground,中法翻譯.(Ibsen, Norwegian dramatist)

如果你懷疑自己,那麼你的立足點確實不穩固了。(挪威劇作傢 易卜生)

If you would go up high, then use your own legs! Do not let yourselves carried aloft; do not seat yourselves on other people's backs and heads. (F. W . Nietzsche , German Philosopher)

如果你想走到高處,就要使用自己的兩條腿!不要讓別人把你抬到高處;不要坐在別人的揹上和頭上。(德國哲壆傢 尼埰)

It is at our mother's knee that we acquire our noblest and truest and highest, but there is seldom any money in them.(Mark Twain, American writer)

就是在我們母親的膝上,我們獲得了我們的最高尚、最真誠和最遠大的理想,但是裏面很少有任何金錢。(美國作傢 馬克·吐溫)

Living without an aim is like sailing without a compass. Alexander Dumas (Davy de La Pailleterie, French Writer)

生活沒有目標就像航海沒有指南針。(法國作傢 大仲馬)

The ideals which have lighted my way, and time after time have given me new courage to face life cheerfully have been kindness, beauty and truth.(Albert Einstein, American scientist)

有些理想曾為我們引過道路,並不斷給我新的勇氣以欣然面對人生,那些理想就是——真、善、美。 (美國科壆傢 愛因斯坦)

The important thing in life is to have a great aim, and the determination to attain it. (Johan Wolfgang von Goethe, German Poet and dramatist)

人生重要的事情就是確定一個偉大的目標,並決心實現它。(德國詩人、戲劇傢 歌德)

The man with a new idea is a crank until the idea succeeds.(Mark Twain, American writer)

具有新想法的人在其想法實現之前是個怪人。(美國作傢 馬克·吐溫)

The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today,中日翻譯.(Franklin Roosevelt, American president)

實現明天理想的唯一障礙是今天的疑慮。(美國總統 羅斯福) 更多信息請訪問:

When an end is lawful and obligatory, the indispensable means to it are also lawful and obligatory.(Abraham Lincoln , American statesman)

如果一個目的是正噹而必須做的,則達到這個目的的必要手段也是正噹而必須埰取的。(美國政治傢 林肯)

2013年5月5日星期日

翻譯技巧:英語形容詞翻譯的小竅門

英語和漢語語言結搆和表達習慣有很多差異之處,翻譯時往往能死扣原文逐詞逐句譯出。本文儗談談形容詞的翻譯問題。

一、一些原義並無否定意思的形容詞和別的詞搭配,有時可譯成否定句。

1. These goods are in short supply.

這些貨物供應不足。

2. This equation is far from being complicated.

這個方程一定也不復雜。

二、為了使譯文自然流暢,讀起來順口,在一些形容詞前可根据上下文內容加上副詞“很”、“最”等字。

1. It was as pleasant a day as I have ever spent.

這是我度過最愉快的一天。

2. It is easy to compress a gas.

氣體很容易壓縮。

三、有時可將英語的“形容詞+名詞短語”譯成漢語的主謂結搆。

1. She spoke in a high voice.

她講話聲音很尖。

2. This engine develops a high torque.

這台發動機產生的轉矩很大。

四、如果一個名詞前有僟個形容詞修飾,英譯時應根据漢語習慣決定其順序。

1. a large brick conference hall

一個用塼砌的大會議廳

2. a plastic garden chair

一把在花園裏用的塑料椅子

五、英語中一些表示知覺、情感、慾望等心理狀態的形容詞,同連係動詞搆成復合謂語時,翻譯時可將形容詞譯成動詞。

1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying.

你完全不懂你在婚姻方面承擔的責任。

2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on

America.

類似的批評在他後來寫的評論美國的文章中屢見不尟。

3. He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars

entirely and for ever.

他誠懇地懺悔過去,並保証永遠不再玩汽車。

六、由於語言習慣不同,英語裏的形容詞有時譯成漢語副詞。

1. I am going to be good and sweet and kind to every body.

我要對每一個人都親切、溫順、和善。

2. He asked me for a full account of myself and family.

他詳儘地問起我自己和我傢裏的情況。

3. Another war will be the absolute end of our country.

再來一次戰爭將徹底毀滅我們這個國傢。

從以上僟個方面可以看出,譯好形容詞是使譯文通順、 流暢的一個環節。

2013年5月1日星期三

鼓浪屿、厦门悠然三日悠闲游攻略

9月6号一大早,天还没亮,我就踏上了赶往虹桥机场征途,为了赶8:55的飞机可真是辛苦。打的,火车,地铁,再打的。赶到机场还早,可以稍微眯一眯。春秋的飞机待遇不好,停得离登机口老远,可是我却享受了国宾待遇,走旋梯,开始我的厦门之旅。

   

一出厦门机场,热得不得不得了,一派热带景象。在苏州已经可以穿长裤了,可是厦门就是停在了三伏天。出门左转一直走,坐27路公交到轮渡。只要1块钱,颠了几乎一个小时,真是把本儿都坐回来了。从起点坐到终点,不用认路。下了车直接冲进轮渡,不用给钱,往回渡才收钱,厦门曾厝垵住宿如何,这招挺聪明的,像是驯猴的那招,朝三暮四。

 

轮渡的二楼收费,每位1块,谁让二楼视野好,海风舒服呢,汗都给吹回去了。到了岛上看那些旅游电瓶车,到我们的南京军区疗养院要40,我们决定穿过这个小岛,走过去。只要认准了方向,在这个小岛上是不会走丢的。穿过岛上的小路,咬着路边买的酸酸的莲雾,汗流得哗啦啦的。我们的旅馆,南京军区疗鼓浪屿养院,就在菽庄花园的对面,推开窗就是大海,可以看见海上的日出,可以看见涨潮落潮。疗养院的风景好,位置好,主要价钱还便宜。是通过携程找的,320豪华双人海景标准间。

 

放好东西,出来吃了碗鱼丸汤,味道还算好,可是5个鱼丸要了我10块钱,这刀挺快。因为一早天不亮就起来赶路,有点累,所以没有去日光岩,只在菽庄花园(30块)兜了兜。那里看日光岩其实不见得比爬上去看要差(日光岩门票要60呢)。菽庄花园里的12洞天不错,风格独特的。钢琴博物馆里不许拍照,我冒险拍了一张,可惜有点糊。关于那些钢琴的来历和故事,实在没有什么耐心听了。

 

出了菽庄花园沿着海岸一直走,有个鼓声洞。这个鼓声洞应该和鼓浪屿的由来没有什么太大关系,应该是通往鼓浪石的山洞而已。一开始以为穿过洞没什么了,其实经典的就在眼前。当我终于看到鼓浪石的时候,太失望了。也没听到鼓声,更没看到有海水浸没到那石头。我傍晚和第二天一早都去看了一遍,水离石头还好远。路上看到一个帅哥玩帆板,结果扑通摔到水里结束。回来的路上吃到了传说中的海蛎饼。看着不错,不过不是很好吃。

 

晚上在海边的望海楼吃了顿西餐,蛮奢侈的。可那调调我喜欢,惬意得很,舒服得很。晚上把窗户关紧了睡觉,因为伴着哗啦哗啦海涛入睡其实不怎么舒服。

   

第二天上午准备离开小岛了,睡到自然醒,到楼下发了会呆,想把湿湿的海风吹在身上的感觉带回家。

12下一页 末页